標題:

『高山』冰站以及舊『山線』鐵支路冰站的英文是什麼?『20點』

發問:

請問一下,我要自己開一家手搖式冷飲店,現在已經屬意兩個名稱,只是風水師要我加店名後再加英文名稱,所以想請問一下『高山』冰站以及舊『山線』鐵支路冰站的英文是什麼? 『』裡就是要請翻翻譯 社 高雄 市成英文的部份,第一要直翻的,就是中文念法直翻成英法的拼法,第二要原本的英文翻法,希望可以幫我考量到商業的便利性,因為英文單字的翻法很多種,能都告訴我,讓我可以選擇,謝謝。

最佳解答:

『高山』冰站 Gau-Shan (音譯)舊『山線』鐵支路冰站 Mountain Route (或 Mountain Trail ,或台鐵直說 Mountain Line)

其他解答:

『高山』冰站? Highland; Hilltop;『山線』鐵支路冰站? Ridgeway; Hillside

語言治療公館a380空中廚房餐廳7E44C6EC9CB01516
arrow
arrow

    moralejudypet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()